Werkzeug |
|
Kontakt |
|
| acrolinx |
acrolinx entwickelt Software zur
linguistischen Autorenunterstützung. Die acrolinx® IQ Suite
verfügt über die Komponenten Terminologie, Stil, Wiederverwendung
gleicher Formulierungsmuster, Rechtschreibung sowie Grammatik.
Die Komponente zur Terminologieverwaltung heißt acrolinx®
Terminology Lifecycle Management, weil die Aspekte Aufbau, Validierung,
Verwaltung und Prüfung von Terminologie in einem Produkt integriert
worden sind. Die computerlinguistische Basistechnologie sorgt für
eine automatische Verwaltung linguistischer Termvarianten (Schreibvarianten,
Beugungen etc.). Die relationale Datenbank ermöglicht eine beliebige
Verknüpfungen der Einträge zu Konzepten und eine linguistische
Suche über alle Sprachen. Das acrolinx® Terminology Lifecycle
Management ist auf die Unterstützung der Redakteure im Quelltext
ausgerichtet, wird aber dank Multilingualität und Verwendung
von Standardformaten wie OLIF und TBX auch zur Unterstützung
der Übersetzung herangezogen. |
acrolinx GmbH
Rosenstrasse 2
D-10178 Berlin
Telefon: + 49 30 288 84 83 30
E-Mail: info@acrolinx.com
www.acrolinx.com |
 |
| Across |
zentrale Plattform für alle
Sprachressourcen und Übersetzungsprozesse; integriertes System,
Client/Server-Architektur, relationale Standarddatenbanken, nahtlose
Web-Integration, leistungsfähiger Editor crossDesk, Translation
Memory crossTank, Terminologieverwaltung crossTerm (inkl. Termextraktion),
Kollaborationstool crossGrid, Software-Lokalisierung crossConnect,
zentrale Datenhaltung mit differenzierten Zugriffsrechten, inhouse
oder externer Zugriff auf gemeinsame Installation/Daten, Migration
und Integration von bestehenden Sytemen in Across, Verbindung durch
Application Program Interface (API) zu bestehenden Applikationen und
Prozessen, wie z.B. DMS-, ERP- oder Redaktionssystemen;
- als Basisprodukt 'Across Language Server' (Netzwerkversion) erhältlich
und kann modular um Schnittstellen individuell erweitert werden; oder
als Einzelplatzversion 'Across Personal Edition'
|
Across Systems GmbH
Im Stoeckmaedle 13-15
D-76307 Karlsbad
E-Mail: info@across.net
www.across.net |
 |
| CATS
- Computer-Aided Terminology System |
konzipiert
für sprachenpaarorientierte multimediale Terminologieverwaltung,
sprachpaarbezogen, begriffsorientiert, vordefinierte Struktur, Verknüpfung
der Einträge mit Bild- und Tondaten |
CATS
c/o Univ.-Prof. Dr. P. A. Schmitt
Augustusplatz 10 / 11
D-04109 Leipzig
http://cats-term.com |
 |
CLAT - Controlled Language Authoring
Technology |
CLAT ist ein Werkzeug, das Technische Redakteure bei
der Erstellung qualitativ hochwertiger Dokumentation unterstützt.
Die Qualität wird durch die Einhaltung sprachlicher Korrektheit
und firmenspezifischer Vorgaben erreicht.
- Rechtschreib- und Grammatikkontrolle zum Überprüfen
der sprachlichen Korrektheit
- Stil- und Terminologiekontrolle zum Überprüfen der unternehmensspezifischen
Schreibrichtlinien
CLAT prüft Dokumente im Hinblick auf die oben genannten Kontrollfunktionen,
meldet jeden Verstoß und gibt dem technischen Redakteur die
Möglichkeit, seinen Text zu überarbeiten und die Korrekturen
sofort wieder zu prüfen.
Zudem können Fehlerprotokolle erstellt werden, sodass ein
Qualitätssicherungsprozess in einen existierenden Arbeitsablauf
effizient integriert werden kann. |
IAI
(Institut der Gesellschaft zur Förderung der Angewandten Informationsforschung
e.V. an der Universität des Saarlandes)
Martin-Luther-Str. 14,
D-66111 Saarbrücken
Telefon: +49 (0)681 38951 0
E-Mail: information(at)iai.uni-sb.de
www.iai.uni-sb.de
|
 |
| Flashterm |
flashterm ist ein innovatives Terminologie-Verwaltungssystem;
einfach in der Bedienung, unschlagbar in der Übersicht.
Die Konzeption als Online-Datenbank ermöglicht es Organisationen,
ihren Sprachschatz interaktiv zu sammeln, weiterzuentwickeln und zu
nutzen – global, über Sprachen, Landesgrenzen und Zeitzonen
hinweg.
Die Datenbank ist begriffsorientiert aufgebaut und ermöglicht
die Verwaltung beliebig vieler Sprachen und Benennungen.
flashterm zeichnet sich aus durch:
- Einfache und blitzschnelle Suche in Quell- und Zielsprache(n)
- One-Screen-Prinzip (einmal suchen, alles finden)
- Synchrone Multi-User-Fähigkeit
- Priorisierung der Benennungen
- Zuordnung von Sachgebieten möglich
- Varietätskontrolle
- Personalisierte Merkliste für einen schnellen Zugriff auf
bestimmte Benennungen
- Qualitätssichernder, protokollierter Freigabeprozess: anlegen,
bearbeiten, freigeben, sperren
- Umfassende Benutzer-/Rechteverwaltung
- Export zu Excel, TBX und XML mit XSLT-Transformation
Zugriff auf flashterm ist über FileMaker, über iPad, iPhone
und über Web-Browser möglich!
Auch als StandAlone- oder Kaufversion erhältlich.
|
Eisenrieth Dokumentations GmbH
Edlingerstraße 15
D-81543 München
Telefon: +49 (0)89 628319-12
Fax: +49 (0)89 628319-11
E-Mail: flashterm@edok.de
www.flashterm.eu
|
 |
| GdTWeb und
GesTerm |
GdTWeb ist ein Werkzeug für
Terminologen und Fachexperten, die aus unterschiedlichen Orten zusammenarbeiten
und über das Terminologieverwaltungsprogramm auf die Datenbank
des TERMCAT zugreifen können.
GesTerm ist ein kostenlos herunterladbares Terminologieverwaltungswerkzeug
von TERMCAT.
GdTweb und GesTerm unterstützen den Anwender bei der Durchführung
der wichtigsten Aufgaben in der Terminologiearbeit: Erstellung von
Dateien und Wörterbüchern die Terminologie enthalten; Wartung
der Informationen die mit diesen Dateien und Wörterbücher
verknüpft sind; erweiterte Suche und Erzeugung von druckbaren
Listen auf Anfrage. |
termcat
Mallorca, 271, 1r
08037 Barcelona
Telefon: +34 93 452 61 61
Fax: +34 93 451 64 37
E-Mail: informacion@termcat.cat
www.termcat.cat |
 |
| GFT
DataTerm |
sprachpaarbezogen,
projektbezogen, kompatibel mit XML-MARTIF-Dateien und Microsoft-Excel-Tabellen
(Import-/Export-Funktion), momentan 32 Sprachen verfügbar, vorgegebene
Eingabemöglichkeiten (Benennung, Kontext, Abkürzung, Synonym,
Grammatik, Fachgebiet, Kontext, Autor, Quelle, Erfassungs-/ Änderungsdatum),
Unicode-fähig, Freelancer- und Netzwerkversion |
GFT
GmbH
Technische Dienstleistung
Hansjakobstraße 7
D-77773 Schenkenzell
Telefon: +49 7836 959770
Fax: +49 7836 959779
E-Mail: info@gft-online.de
www.gft-online.de |
 |
| Lingo |
Terminologie-Management-System,
das die Erstellung und Verwaltung von mono-, bi-, und multilingualen
Glossaren erlaubt; kompatibel mit allen Windows Word Verarbeitungsprogrammen;
die Werkzeugleiste kann im Vordergrund des Textverarbeitungsfensters
plaziert werden; die Benutzeroberfläche ist sowohl in Englisch,
als auch in Französich verfügbar; Import und Export von
Text und TMX (XML) Formaten
|
Lexicool.com
Software
Chambéry
Frankreich
E-Mail: contact@lexicool.com
www.lexicool.com/soft_lingo2.asp
|
 |
| LingTools |
Terminologiemanagement
für technische Redakteure, mehrsprachig, Einzelplatz- und Netzwerkversion,
festgelegte Eintragsstruktur, kompatibel mit Framemaker und Word |
Sietec
Systemtechnik
Carl Wery Str. 22
D-81739 München
Fax: +49 89 636 49646 |
 |
| LogiTerm |
Terminologieverwaltung
in Textverarbeitungsmodus, sprachpaarbezogen, Suchfunktionen auch
auf fremde Glossars im Textformat anwendbar, Bitext-Datenbank mit
Importfunktion für die gängigen Translation Memory-Formate,
Alignmentfunktion, Archivfunktion, Freelance-, Corporate- und Webversion
|
Terminotix
Inc.
240 Bank Street
Suite 600
Ottawa, Ontario
K2P 1X4
Telefon: +1 613 233-8465
Fax: +1 613 233-3995
E-Mail: termino@terminotix.com
www.terminotix.com
|
 |
| MoBiDic |
Erstellung eigener Wörterbücher,
Schwerpunkt liegt auf mitgelieferten Wörterbüchern in verschiedenen
Sprachrichtungen im XML-Format, eigener Editor für Übersetzungen,
Oberfläche in fünf Sprachen |
MorphoLogic
Késmárki u. 8.
H-Budapest 1118
Telephone/Fax: +36 1 361-4721, +36 1 361-4722, +36 1 361-4723
E-Mail: info@morphologic.hu
www.morphologic.hu |
 |
| MTX™ |
mehrsprachige Terminologieverwaltung,
flexible Eintragsgestaltung, bis zu 10 Mio. Einträge, positioniert
sich als einfaches kostengünstiges System ggü. aufwendigen
teuren Translation Workbenches, Einzelplatz- und Netzwerkversion,
unterschiedlich ausgestattete Pakete erhältlich |
LinguaTech
1113 South Orem Blvd.
Orem, Utah 84058
USA
Telefon: +1 801-226-2525
E-Mail: info@linguatech.com
www.linguatech.com/
Vertrieb Europa:
Eurolux Computers, 11
rue de Wormeldange
L-6180 Gonderange
Fax: +352 789820 |
 |
|
SDL MultiTerm
2007 |
Terminologieverwaltungskomponente
des SDL TRADOS-Systems (separat erhältlich), begriffsorientiert,
mehrsprachig, flexible benutzerdefinierbare Datenbankdefinition, Definition
von Eingabemodellen, Netzwerk- und Freelanceversion, Web- oder serverbasierter,
zentraler Zugriff, Unterstzützung verschiedener Dateiformate,
Netzwerkversion MultiTerm iX bietet zusätzlich folgende Möglichkeiten:
Veröffentlichung der Daten im Internet mit den Add-ons MultiTerm
iX Online und MultiTerm iX Anywhere, Terminologieextraktion aus Texten,
Schnittstelle zum Softwarelokalisierungswerkzeug Passolo |
SDL
Großbritannien - Hauptsitz
Butler House
Market Street
Maidenhead
Berkshire
SL6 8AA Großbritannien
Telefon.: +44 1628 410100
Fax: +44 1628 410505
E-Mail: sdlinfo@sdlintl.com
www.sdlintl.com/
SDL Deutschland
Waldburgstraße 21
70563 Stuttgart
Deutschland
Telefon: +49 (0) 711 780 60 0
Fax: +49 (0) 711 780 4197
|
 |
| SDL
TermBase |
Terminologiekomponente
von SDLX (nicht separat erhältlich), begriffsorientiert, benutzerdefinierte
Konfiguration und Eintragsstruktur, Unicode-basiert, Export in Déjà
Vu und MultiTerm möglich
|
SDL Großbritannien
- Hauptsitz
Butler House
Market Street
Maidenhead
Berkshire
SL6 8AA Großbritannien
Telefon.: +44 1628 410100
Fax: +44 1628 410505
E-Mail: sdlinfo@sdlintl.com
www.sdlintl.com/
Vertrieb Europa
Telefon: +44 1628 416320
E-Mail: productsales@sdlintl.com
|
 |
| TermStar |
Terminologieverwaltungskomponente
von Transit (separat erhältlich),
begriffsorientiert, mehrsprachig, Datenbankaufbau: vordefinierte Datenfelder
in Kombination mit benutzerdefinierbaren Feldern, Einsatz am Einzelarbeitsplatz,
Datenbankserver oder Webserver (über Programm WebTerm), Schnittstellen
zu Word, WordPerfect, AmiPro und FrameMaker, mit dem Tool WebTerm
kann die Terminologie über ein Intranet oder das Internet veröffentlicht
werden; Programm CATERM bietet Schnittstelle zum Softwarelokalisierungswerkzeug
Corel Catalyst |
STAR
AG
Wiesholz 35
CH-8262 Ramsen
Telefon: +41 52 7429200
Fax: +41 52 7429292
BBS: +41 52 7429296
E-Mail: postbox@star-group.net
www.star-group.net
STAR Deutschland GmbH - Language Technology
Schönaicherstraße 19
D-71032 Böblingen
Telefon: +49 7031 4 10 92 42
Fax: +49 7031 4 10 92 70
E-Mail: transit@star-group.net |
 |
| Termwatch |
Terminologieverwaltungskomponente
von Déjà Vu (nicht separat erhältlich), sprachpaarbezogen,
sprachrichtungsorientiert, benennungsorientiert, festgelegte Eintragsstruktur |
ATRIL
Software SL
Via Augusta 13, suite 605
E-08006 Barcelona
Telefon: +34 93 217 86 00
Fax: +34 93 217 83 06
E-Mail: sales@atril.com
www.atril.com |
 |
| TRANS
Suite 2000 Master Dictionary Editor |
Terminologieverwaltungskomponente
von TRANS Suite 2000 (nur innerhalb von TRANS Suite 2000 nutzbar),
sprachpaarbezogen, sprachrichtungsorientiert, benennungsorientiert,
festgelegte Eintragsstruktur |
Cypresoft
Industrielaan 31
B-8900 Ypres
Telefon: +32 57 213824
E-Mail: Sales@Cypresoft.com
www.cypresoft.com
|
 |
| UniTerm |
Unicode-Datenbank
und XML-Datenspeicherung, variable Oberflächengestaltung, Verwaltung
von Multimediadaten, speziell zur Zusammenarbeit mit dem Wörterbuchsystem
UniLex geeignet
-als UniTerm Pro und UniTerm Enterprise erhältlich |
Acolada
GmbH
Liliencronstraße 13
D-90455 Nürnberg
Telefon: +49 9129 90895-90
Fax: +49 9129 90895-89
E-Mail: info@acolada.de
www.acolada.de |
 |
| WebTerm |
Terminologieverwaltung, separat
erhältlich, insbesondere für die Prüfung internationaler
Datenbanken, alphabetische Suche, Direktsuche oder Suche mit Platzhaltern
("Wildcards") möglich, Browserlayout anpassbar |
STAR AG
Wiesholz 35
CH-8262 Ramsen
Telefon: +41 52 7429200
Fax: +41 52 7429292
BBS: +41 52 7429296
E-Mail: postbox@star-group.net
www.star-group.net
STAR Deutschland GmbH - Language Technology
Schönaicherstraße 19
D-71032 Böblingen
Telefon: +49 7031 4 10 92 42
Fax: +49 7031 4 10 92 70
E-Mail: transit@star-group.net |
 |
| Xerox
Terminology Suite (XTS) |
Softwarepaket zum Erstellen, Validieren
und Verwalten von Terminologiedatenbanken, Komplettlösung oder
einzelne Module (TermFinder, TermOrganizer, TermChecker, TermOnLine)
erhältlich, Bedienung der Terminologiedatenbank über Webbrowser
möglich |
Xerox Multilingual Knowledge Management
Solutions
Frankreich:
6 chemin de Maupertuis
38 000 Grenoble
Telefon: +33 4 76 61 51 91
Großbritannien:
53-61 Windsor Road
Slough
Berkshire SL1 3EE
Telefon: +44 1753 704 983
E-Mail: sales_europe@mkms.xerox.com
www.xrce.xerox.com |
 |
| ZERESTERM |
Verwalten von Fachausdrücken
und deren Übersetzungen, Einbinden von Bild- und Tondokumenten,
Zugriff und Pflege über Inter-/Intra-Netz |
ZERES GmbH
Universitätsstraße 142
D-44799 Bochum
Telefon: +49 234 97075-0
Fax: +49 234 97075-75
E-Mail: Wolf.Paprotte@zeres.de |
 |