|
Nationale Normungsinstitute im deutschsprachigen Raum
DIN Deutsches Institut für
Normung
Normenausschuss Terminologie (NAT)
Dr. Ingo Wende (Geschäftsführer)
Arbeitsgruppe Interoperabilität digitaler Identität (AG INDI)
Burggrafenstr. 6
10787 Berlin
Tel.: +49 30 2601 2339 (Gottfried Herzog)
Fax: +49 30 2601 1231
http://www.normung.din.de
Email: nat@din.de
Aufgabengebiet:
Das DIN nimmt als technischer Regelsetzer im Rahmen der technischen Sachnormung
auch eine Ordnungsfunktion für die Terminologie der technischen Fachsprachen
wahr. Für diese Aufgabe ist jeder Normenausschuss auf seinem Arbeitsgebiet,
in Grundsatzfragen der Normenausschuss Terminologie (NAT) zuständig.
Die Arbeit des NAT richtet sich sowohl auf die grundlegende Bedeutung
der Fachsprachen für die gesamte Normung als auch auf die Werkzeuge
der Terminologiearbeit, Übersetzungspraxis und Lexikographie. Die
wesentlichen Arbeitsbereiche sind die folgenden Schwerpunkte: Grundsätze
der Begriffs- und Benennungsbildung, Erarbeitung und Gestaltung von Fachwörterbüchern,
Computeranwendungen für die Terminologiearbeit und Lexikographie,
Terminologie der Terminologiearbeit, Terminologiepraxis und Fachübersetzungen.
Arbeitsausschüsse:
NAT-AA 1 - Grundlagen der Terminologiearbeit
NAT-AA 5 - Computeranwendungen in der Terminologiearbeit
Kontakt: Gottfried Herzog, Tel.: +49 30 2601-2339, E-Mail: gottfried.herzog@din.de
NAT-AA 6 - Sprachressourcen
Kontakt: Gottfried Herzog, Tel.: +49 30 2601-2339, E-Mail: gottfried.herzog@din.de
ON - Österreichisches Normungsinstitut
Fachnormenausschuss 033 - Terminologie (Grundsätze und Koordination)
Heinestrasse 38
A-1020 Wien
Telefon: +43 1 21300 424
Fax: +43 1 21300 650
http://www.on-norm.at
Vorsitzender: Prof. Dr. Gerhard Budin
Referentin: Bettina Seitl
Telefon: +43 1 21300 416
E-Mail: bettina.seitl@on-norm.at
Aufgabengebiet:
Normung der Grundsätze und Methoden für die Erstellung
von Begriffen, Begriffssystemen, Definitionen und Benennungen sowie für
deren Festlegung; der Grundsätze und Methoden für die Angleichung
von Begriffen, Begriffssystemen, Definitionen und Benennungen; der Grundsätze
und Methoden der Terminographie auf dem Gebiet der rechnerunterstützten
Terminologie und Terminographie des Vokabulars der Terminologie.
Arbeitsgremien:
033.01 Übersetzungsbezogene Terminographie - Grundsätze und
Methoden (AG)
033.02 Regeln für das Ordnen von Schriftzeichenfolgen (ABC-Regeln)
(AG)
033.03 Qualitätssicherung bei der Terminologiearbeit (AG)
033c Technisches Schreiben (FNUA)
SNV - Schweizerische Normen-Vereinigung
TK 237 - Terminologie (Grundsätze und Koordination)
Bürglistr. 29
CH-8400 Winterthur
Telefon: +41 52 224 54 54
Fax +41 52 224 54 74
Kontakt: Edith Hugentobler
E-Mail: edith.hugentobler@snv.ch
http://www.snv.ch/
Aufgabengebiet:
Die SNV fördert die Erarbeitung und die
Harmonisierung von Normen und Standards. Sie führt Technik, grenzüberschreitenden
Handel und Menschen mit Informationen über Standards und deren Umsetzung
zusammen. Die SNV handelt im Dienste der Kunden, zum Nutzen der schweizerischen
Wirtschaft und der gesamten Gesellschaft. Sie
ist die Drehscheibe in den nationalen und internationalen Normen-Netzwerken
und nimmt eine Brückenfunktion zwischen den Standardisierungsexperten
und den Anwendern wahr. Die SNV unterstützt
die Anwender und Interessenten aktiv, nach betriebswirtschaftlichen Kriterien,
mittels Ausbildung und Beratung über alle Fragen der Standardisierung
und deren anverwandten Gebiete.
Europäische und internationale Normungsinstitute |
|
CEN - Centre Européen de
Normalisation
CEN Management Centre
36, rue de Stassart
B-1050 Brüssel
Telefon: + 32 2 550 08 11
Fax: + 32 2 550 08 19
E-mail: infodesk@cenorm.be
http://www.cenorm.be
Aufgabengebiet:
CEN hat zur Aufgabe, die freiwillige technische Harmonisierung gemeinsam
mit Organisationen in Europa und aller Welt zu unterstützen. Harmonisierung
mindert Handelshemmnisse, erhöht die Sicherheit, fördert die
Interoperabilität von Erzeugnissen, Systemen und Dienstleistungen
und erleichtert die Verständigung im technischen Bereich. In Europa
arbeitet CEN mit dem Europäischen Komitee für Elektrotechnische
Standardisierung (CENELEC)
und dem Europäischen Institut für Telekommunikationsstandards
(ETSI)
zusammen.
ISO - International Organization for Standardization
TC 37 - Terminologie und andere Sprachressourcen
Sekretariat: c/o Infoterm
Internationales Informationszentrum für Terminologie
Aichholzgasse 6/12
A-1120 Wien
Tel.: +43 1 817 44 88
Fax: +43 1 817 44 88 44
http://www.iso.ch
E-Mail: infopoint@infoterm.org
Secretary : Christian Galinski
Chairman: Håvard Hjulstad (Norwegen) bis 2003
Arbeitsgebiet:
ISO hat zur Aufgabe, die Standardisierung und damit zusammenhängende
Bereiche weltweit zu fördern, um den internationalen Waren- und Dienstleistungsaustausch
zu erleichtern und die Zusammenarbeit auf allen Gebieten geistiger, wissenschaftlicher,
technischer und wirtschaftlicher Tätigkeit auszubauen. Ergebnis der
Arbeit von ISO sind internationale Vereinbarungen, die als Internationale
Standards veröffentlicht werden.
Arbeitsgremien:
TC 37/SC 1 Principles and methods
TC 37/SC 2 Terminography and lexicography
TC 37/SC 3 Computer applications for terminology
TC 37/SC 4 Language resource management
DIN 2330 (1993): Begriffe und Benennungen; Allgemeine
Grundsätze
DIN 2331 (1980): Begriffssysteme und ihre Darstellung
DIN 2332 (1988): Benennen international übereinstimmender Begriffe
DIN 2335 (1986): Sprachenzeichen
DIN 2336 (in Vorbereitung): Darstellung von Einträgen in Fachwörterbüchern
und Terminologie-Datenbanken [alte Fassung von 1979 mit etwas anderem
Titel]
DIN 2339-1 (1987): Ausarbeitung und Gestaltung von Veröffentlichungen
mit terminologischen Festlegungen: Stufen der Terminologiearbeit
DIN 2339-2 (1986): Ausarbeitung und Gestaltung von Veröffentlichungen
mit terminologischen Festlegungen: Normen
DIN 2340 (1987): Kurzformen für Benennungen und Namen; Bilden von
Abkürzungen und Ersatzkürzungen; Begriffe und Regeln
DIN 2342 (in Vorbereitung): Begriffe der Terminologielehre
[alte Fassung DIN 2342-1 von 1992 mit etwas anderem Titel]
DIN 2344 (2000): Ausarbeitung und Gestaltung von terminologischen Festlegungen
in Normen
ISO 639-1 (2002): Codes for the representation of
names of languages -- Part 1: Alpha-2 code
ISO 639-2 (1998): Codes for the representation of names of languages --
Part 2: Alpha-3 code
ISO 704 (2000): Terminology work – Principles and methods
ISO 860 (1996): Terminology work – Harmonization of concepts and
terms
ISO 1087-1 (2000): Terminology work – Vocabulary – Part 1:
Theory and applications
ISO 1087-2 (2000): Terminology work – Vocabulary – Part 2:
Computer applications
ISO 6156 (1987): Magnetic tape exchange format for terminological / lexicographical
records (MATER)
ISO 1951 (1997): Lexicographical symbols and typographical conventions
for use in terminography
ISO 10241 (1992): Preparation and layout of international terminology
standards
ISO 12199 (2000): Alphabetical ordering of multilingual terminological
and lexicographical data represented in the Latin alphabet
ISO 12200 (1999): Computer applications in terminology – Machine-readable
terminology interchange format (MARTIF) – Negotiated interchange
ISO/TR 12618 (1994): Computational aids in terminology - Creation and
use of terminological databases and text corpora
ISO 12620 (1999): Computer applications in terminology – Data categories
ISO 12616 (2002): Translation-oriented terminography
ISO 15188 (2001): Project management guidelines for terminology standardization
|